Папильон или папийон?
Порода papillon ( собака-бабочка ) возникла во Франции в прошлом тысячелетии.
Слово papillon исконно французское
и произносится оно по-французски — «папийон».
В нашей стране эта порода собак появилась сравнительно недавно и название породы имеет разное написание — папильон и папийон.
В русском языке достаточно слов заимствованных из французского языка:
bouillon (бульон) ,bataillon (батальон), pavillon (павильон), guillotine (гильотина), alliance (альянс), médaillon (медальон) и прочие.
И все эти слова со сходным написанием во французском языке ( как и papillon ) пишутся в русском языке через сочетание букв:«ль». Существительные, заимствованные из французского, в которых после «мягкого знака» слышится «ё», но пишется «о».
Так папийон или папильон ???
Связаны эти разночтения с возможностью применения различных графических принципов при освоении заимствованного слова papillon. Когда какое-либо иностранное слово входит в русский язык, мы вправе воспользоваться либо методом
- транслитерации (т. е. передать буквами русской азбуки буквы заимствованного слова), либо методом
- транскрипции (т. е. передать буквами русской азбуки звуки заимствованного слова).
Слово «папильон» соответствует первому принципу, а написание «папийон» — второму.
Поэтому в настоящий момент и существует два типа написания слова papillon. И в различных источниках вы можете видеть два разных варианта одного слова, хотя чаще всё же встречается — папильон.
На мой взгляд, слово «папильон» более правильное и адаптированное к русскому языку.